De Pueblos Indígenas en Brasil
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Noticias

Tuxá Toidé: conheça o podcast de Tayná Cá Arfer Tuxá

14/07/2021

Autor: DORRICO, Julie

Fonte: UOL/Ecoa - https://www.uol.com.br/ecoa/colunas/julie-dorrico/



Tuxá Toidé: conheça o podcast de Tayná Cá Arfer Tuxá

Julie Dorrico
14/07/2021

Tayná Cá Arfer Tuxá ou Tayná Chayenne é indígena do povo Tuxá, da Aldeia-mãe, localizada na Bahia, nordeste do Brasil. A jovem de 14 anos, decidiu compartilhar algumas escritas de resistência de sua autoria desde o seu pertencimento ao povo Tuxá, um dos 305 povos originários que habitam o território nacional. Para isso criou o podcast Tuxá Toidé na rede social Instagram onde inaugurou com o poema Toidé dzene tsoro radda nuñe, que foi compartilhado pela Articulação dos Povos Indígenas (APIB), pois dialoga com o momento presente ao fazer resistência aos projetos de exploração que atacam os direitos indígenas, como a PL 490/2007.

História e língua do povo Tuxá (Bahia, Nordeste do Brasil)
O povo Tuxá, segundo o Instituto Socioambiental (ISA), vive principalmente na cidade de Rodelas, uma aldeia urbana com mais de 60 casas. Ocupavam diversas ilhas, sobretudo a Ilha da Viúva, no Rio São Francisco, que foi submersa pela construção da hidrelétrica de Itaparica, projeto desenvolvido pela Companhia Hidrelétrica do São Francisco-CHESF, afogando o território ancestral do povo, o D'zorobabé.

Por conta disso, os Tuxá foram transferidos para três áreas: um grupo vivendo nos limites dos municípios de Ibotirama (Área Indígena Tuxá de Ibotirama), outro no município de Rodelas (Áreas Indígenas Tuxá de Rodelas e Nova Rodelas), ambos no estado da Bahia, e outro à margem direita do rio Moxotó, junto aos limites do município pernambucano de Inajá, onde se situa a Terra Indígena Tuxá da Fazenda Funil. O poema da Tayná tem como título Toidé dzene tsoro radda nuñe, que na língua materna dzubukuá traduz-se como "Resistir para existir terra protegida". A língua materna ainda é negada em buscas comuns na internet. Porém, já é possível vislumbrar pesquisas que reiteram sua presença enquanto língua em revitalização e trabalhada na educação escolar do povo, como a tese do pesquisador Leandro Durazzo, que estudou os processos históricos e socioculturais da língua, reiterando assim a existência do dzubukuá à família Kariri e tronco Macrô-Jê. Interesse manifesto dos próprios professores Tuxá, a tese colabora para o reconhecimento da diversidade plurilinguística indígena no país. Nesse link você conhece o material publicado: Cosmopolíticas Tuxá: conhecimentos, ritual e educação a partir da autodemarcação de Dzorobabé.

Poema inaugural no podcast Tuxá Toidé Conheça um trecho do poema de Tayná Cá Arfer Tuxá e veja a potência da palavra poética indígena: Toidé dzene tsoro radda nuñe E se eu te contar uma história real? Onde morremos todos os dias desde o navio de Cabral Onde os nossos corpos se tornaram escandalização Onde a nossa existência é tratada como ilusão. Onde na aldeia nos calam E nos julgam na urbanização Onde somos incriminados, mesmo quando somos assassinados Era Abya Yala, virou área colonizada. O que era Pindorama virou Brasil, O que era floresta virou prédio, O que era lar virou garimpo, O que era vida virou destruição. Minha identidade foi mantida no anonimato Minha terra foi maltratada Me forçaram a rezar Me deixaram ser ar. Nos perguntam de onde viemos Mas a verdade é que sempre estivemos aqui A diferença é que agora eu preciso lutar até para existir Meu canto virou grito que pede socorro, Minha flecha é proteção, Minha chanduca é orientação. [...] Se teu garimpo me mata, Se corre mercúrio no corpo dos meus parentes, Se teu agro não é tech, teu agro não é pop, teu agro é genocídio. Se tem PL decidindo se eu vou viver, Se aquele que deveria me proteger, foge de helicóptero quando me vê.

Saiba mais Nesse link você acessa o podcast Tuxá Toidé, e escuta o poema na íntegra: Tayná Cá Arfer | Tuxá Toidé Rede social da poeta: InstagramTayná Cá Arfer Jurum Tuxá (@taynachaianne) Instagram do Podcast: Tayná Cá Arfer | Tuxá Toidé (@tuxatoide) PL 490/2007: Para saber mais por que este projeto de lei ataca os direitos indígenas clique aqui: APIB: Nota Técnica da APIB sobre o PL 490 | OBIND



https://www.uol.com.br/ecoa/colunas/julie-dorrico/2021/07/14/tuxa-toide-conheca-o-podcast-de-tayna-ca-arfer-tuxa.htm
 

Las noticias publicadas en el sitio Povos Indígenas do Brasil (Pueblos Indígenas del Brasil) son investigadas en forma diaria a partir de fuentes diferentes y transcriptas tal cual se presentan en su canal de origen. El Instituto Socioambiental no se responsabiliza por las opiniones o errores publicados en esos textos. En el caso en el que Usted encuentre alguna inconsistencia en las noticias, por favor, póngase en contacto en forma directa con la fuente mencionada.